

In its earliest days in Old English, blodeg literally described something that contained blood, a sense it of course retains today. A medical glossary defines dysentery as ‘blodig utsiht’ (bloody outflow), while 800 years later Lord Byron was writing ‘Here, where Murder breathed her bloody steam’. The probable connection between this literal use and ‘bloody’ as an intensifier – on its way to an expletive – is simply the fear or horror of blood. Most early uses involve something awful that you might recoil from. By 1896, in an article by Rudyard Kipling in McClure’s Magazine, we get the earliest reference to ‘bloody’ the swear: ‘E learns to drop the ‘bloodies’ from every word he slings’.It takes us from partying Hooray Henrys to criminal underworlds and on to West-End plays

Lord Byron
The truth may well be an amalgam of many or all of these. Those aristocrats were known as bloods, and ‘bloody’ was used as an insult towards Catholics. Bloody villains – caught ‘red-handed’ – and bishops may have pushed the word further on its way. Then we have our long-standing squeamishness over blood and menstruation. Put all these together and you have a strong cocktail of dislikes, whether or not you include tomato juice.…for a while, ‘bloody’ was the strongest expletive of the lot…
Want more foul-mouthed indecency? You can find all of Susie Dent’s Introduction to Swearing here!
What is important to recognize is that, for a while, ‘bloody’ was the strongest expletive of the lot. Definitive proof of this came in 1914 when the public rose up in fury at the utterance of the word on the London stage in George Bernard Shaw’s play Pygmalion, (later dramatized in film as My Fair Lady), which infamously had its main character Eliza Doolittle shout ‘Walk? Not bloody likely!’. So great were the sensationalist ripples from the play that ‘Pygmalion’ itself joined the list of euphemisms for the word that was by now routinely written with dashes and asterisks. It is said that when a reporter from the Daily Express interviewed a true Cockney flower girl, he was told that Shaw’s dialogue was entirely unrealistic: neither she her fellow flower-sellers would never have used such a filthy word.

Pygmalion
7 Comments
One of my all time favourite words, so versatile, like the Basil of the swear world.
Thank you Susie, bloody fascinating as per 🙂
The word features in the 1965 film “They’re a Weird Mob” about an Italian migrant’s new life in Sydney, Australia. In one scene he asks a policeman, How do I get to Kings-Bloody-Cross?” The policeman is NOT amused!!
In fact it’s fair to day that no other
=>
In fact it’s fair to say that no other
Great article Susie!
Since, here in the States, “bloody” is seldom heard, I’m surprised by how offensive it is perceived to be. I’m reminded a scene the 1960’s movie, “To Sir With Love” in which a student is making noise struggling with her desk is asked to stop by the teacher, played by Sidney Poitier.
“It’s the bleedin’ desk!” she barks back.
“Do you talk to your father that way?”
“You’re not my bleedin’ father.”
He most definitely was offended by the exchange but I didn’t realize until now, why?
Thank you, Susie.
“neither she her fellow flower-sellers would never have used such a filthy word.?”??
Surely, “neither she *nor* her fellow flower-sellers wouldn *ever* have used such a filthy word.